Читаем китайские ноты с помощью европейской записи нот.

Цифровая музыкальная нотация и китайская традиционная музыка.

Интересно, многие ли поймут или хотя бы догадаются что означает этот текст/изображение?
Цифры, иероглифы, точки, вертикальные и горизонтальные чёрточки...
Давайте взглянем на полный двухстраничный текст этого "произведения"
Здесь взгляд цепляется за очевидный заголовок, а имеющие хоть небольшое представление о нотной грамоте заметят символы повторения, завершающую двойную черту и указатель темпа в начале. Тогда, быть может, вертикальные черточки - тактовые черты? Вроде бы, это запись музыки. Но давайте попробуем ответить на ряд вопросов:
  1. что это за обозначение "1=F" ?
  2. что означает ряд из семи цифр с точками под ними перед началом пьесы?
  3. если ниже указателя темпа начинается пьеса, а цифры - ноты, то что означают иероглифы под ними?
  4. почему иероглифы не разделяются тактовыми чертами?
Итак, это запись музыкальной пьесы для китайского музыкального инструмента Цисяньци́нь или гуцинь (Guqin), выполненная одновременно в двух нотациях: цифры - это так называемая цифровая нотация (numbered musical notation, по китайски "Jianpu)", а иероглифы под ними - не текст, а запись в специальной нотации для гуцинь - цзяньцзыпу (jiǎnzìpǔ), изобретённой в период правления династии Тан (618-907) Цао Жоу. Цзяньцзыпу пришла на смену громоздкой и неудобной описательной системе записи, где объяснение каждой аппликатуры сопровождалось подробным словесным описанием.

Цифры западному человеку гораздо ближе и понятнее, а нотация эта существенно моложе. Основой для её создания послужила система Galin-Paris-Chevé, придуманная Пьером Галином (Pierre Galin). Аналогичное изобретение было представлено Французской Академии Жан-Жаком Руссо (Jean-Jacques Rousseau ) в 1742 г. Несмотря на Европейские корни эта нотация стала популярной и в Китае, и многие старинные записи традиционной китайской музыки переведены с Gongche на эту нотацию. Дабы не делать полное описание цифровой нотации, дам краткое представление о ней на выбранном примере.

  • Нотная запись строится из семи основных тонов - цифры 1-7, которые без дополнительных обозначений означают до, ре, .. си (c, d, .. h).

  • Если же вначале пьесы стоит знак "1=X", где X - одно из значений основных тонов, определяющее тонику, то звукоряд сдвигается на это значение. То есть, в нашем случае 1=f, 2=g и так далее. Это называется "система с плавающим До" (movable "do" system).

  • Понижения/повышения на полтона обозначаются западными знаками альтерации.

  • Точка под цифрой означает понижение на октаву, над цифрой - повышение. Две точки - две октавы.

  • Цифра-нота без подчёркиваний - длится одну четверть, с одним подчёркиванием - восьмую, с двумя - шестнадцатую.

  • Точка справа от цифры, как и в западной нотации, увеличивает длительность на половину, вторая точка - на половину половины.

  • Дефис справа от цифры означает увеличение длительности на длительность ноты, например, целая тоника запишется "1---".

  • Ноль обозначает паузу, длительность паузы обозначается как и для нот.

  • Вертикальное расположение цифр означает аккорд из соответствующих нот.

  • Примеры записи форшлагов мы видим в последних двух строках второй страницы.

  • Тактовые черты, лиги, знаки повторения, динамики и т.п. - как в западной нотации.

  • Группировка нот особого смысла не имеет, разницы между 1-2-3 и 1-2-5 нет, однако есть обозначения для триолей, квартолей и т.д.

  • Ещё перед пьесой может быть указан размер, но это необязательно, и ниже вы найдёте этому объяснение. В нашем же примере размер 3/4.

  • Символ "[-]" перед обозначением темпа, а затем над нотами то же, но с двумя, тремя чертами и т.д. означает часть музыкальной формы. В западной нотации мы их обозначаем как 1, 2, 3... или A, B, C...

  • Пустое пространство между цифрами никакого значения не имеет и используется лишь для повышения читабельности текста.

  • При всём этом не забываем, что в китайской традиционной музыке в основном используется равномерная темперация и высота четвёртого тона (f) на самом деле располагается между фа и фа-диез, а седьмого - между си бемоль и си.
Перед пьесой может быть указание по настройке инструмента.
В нашем случае семь струн гуцинь должны быть настроены как
Ещё перед нашей пьесой указано из какой нотной книги она взята и год её сочинений - 1425, однако! А далее - автор интерпретации пьесы и её перевода с нотации Gongche в цифровую. И оказывается, что это очень важная информация, потому что запись Gongche подразумевает возможность множества интерпретаций!

Как мы уже заметили, в цзяньцзыпу нет тактовых черт. Более того, иероглифы цзяньцзыпу, позволяют точно записать высоту звука и тембр, однако не фиксируют ритмический рисунок произведения, то есть не содержат в себе информацию о длительностях! Для западного музыканта это более чем странно, однако тут как раз проявляется фундаментальная разница между рациональным механистическим Западом и Китаем. Китайский музыкант, который исполняет записанную в цзяньцзыпу древнюю традиционную музыку на традиционых инструментах должен ещё хорошо разбираться в стилях (традициях) исполнения пьесы в том или ином регионе Китая. Более того, создавать авторские интепретации древних народных пьес в Китае имеет право весьма ограниченное количество музыкантов.

Таким образом, восьмые, шестнадцатые, четверти, сгруппированные в размере 3/4 - творчество интерпретатора, имя которого указано в начале пьесы.

А ещё существует древняя форма записи музыкальных пьес, изредка использовавшаяся и для гуцинь - «гунчэпу» [gōngchěpǔ](Gongche notation), но разбираться в том, как она преобразовывалась в нотацию цзяньцзыпу, мне уже совсем не хочется :-) Сошлюсь лишь на пример 1864 года перевода записи пьесы из гунчэпу в цзяньцзыпу:

К счастью, программисты обратили внимание на цифровую нотацию, и мы имеем ряд редакторов партитур в этой нотации. Я выполнил запись рассматриваемого примера c помощью программы MusicWriter и вы можете его услышать озвученным тембром фортепиано.
А теперь "на закуску" название нашей пьесы, которое примерно можно перевести как "Весёлый бесшабашный пьяница" (на английский переводят просто "Drunken man"). А текстовое пояснение над форшлагом во второй строке с конца примерно означает "Боги извергают байцзю (водку)"! :-) И, давайте, наконец, послушаем оригинальное исполнение пьесы на инструменте гуцинь (название - 酒狂, исполнитель - 姚炳炎, альбом - 中国音乐大全 古琴卷 卷五).
а ещё ансамблевое исполнение
Follow Lucy Newton on Twitter and join the mailing list
Made on
Tilda